18 de Febrero de 2008 – 19:30
El título de la última obra de teatro de Oscar Wilde esconde tres posible significados.
10 de Enero de 2008 – 19:30
Las predicciones de Robert X. Cringely para 2008. Posiblemente, las últimas que haga.
27 de Diciembre de 2007 – 11:42
Traducción al español coloquial de Subscribe to Comments, un complemento para WordPress.
28 de Junio de 2007 – 23:26
La traducción de las cartas de Yu-Gi-Oh! es bastante particular.
21 de Febrero de 2007 – 21:31
Me ha gustado la traducción que los chicos de Barrapunto han hecho de FAQ: P+F. Mejor que PUF. Además, siguen utilizando el término FAQ en la página principal, evitando la confusión que podría causar el empleo de P+F. Enhorabuena.
1 de Febrero de 2007 – 22:54
Segunda entrega de las aventuras de La patrulla X. Hoy presentamos a Gambito:
Su nombre en la versión original es Gambit. Efectivamente, podría traducirse como gambito. Lo que me ha llamado la atención es la definición que el diccionario de la Real Academia Española hace del término:
“…algún peón u otra pieza, o ambos…”
24 de Enero de 2007 – 20:02
El nombre de Wolverine en español debería ser Glotón.
9 de Diciembre de 2006 – 21:04
Robert X. Cringely habla sobre Windows Vista.
16 de Noviembre de 2006 – 19:35
El acuerdo entre Novell y Microsoft coincide con la noticia de que Java comienza a liberarse.
5 de Noviembre de 2006 – 02:26
Robert X. Cringely habla sobre el dineral que le puede costar a Estados Unidos pasar a IPv6.