Love is a snowmobile racing across the tundra and then suddenly it flips over, pinning you underneath. At night, the ice weasels come. -- Matt Groening

Archivo por categorías: Traducciones

La importancia de un título

El título de la última obra de teatro de Oscar Wilde esconde tres posible significados.

Yo, Cringely: Siempre certero, a veces acertado

Las predicciones de Robert X. Cringely para 2008. Posiblemente, las últimas que haga.

Subscribe to Comments, en español

Traducción al español coloquial de Subscribe to Comments, un complemento para WordPress.

Yu-Gi-Oh!

La traducción de las cartas de Yu-Gi-Oh! es bastante particular.

Preguntas más frecuentes

Me ha gustado la traducción que los chicos de Barrapunto han hecho de FAQ: P+F. Mejor que PUF. Además, siguen utilizando el término FAQ en la página principal, evitando la confusión que podría causar el empleo de P+F. Enhorabuena.

Zancadilla

Segunda entrega de las aventuras de La patrulla X. Hoy presentamos a Gambito:

Su nombre en la versión original es Gambit. Efectivamente, podría traducirse como gambito. Lo que me ha llamado la atención es la definición que el diccionario de la Real Academia Española hace del término:

“…algún peón u otra pieza, o ambos…”

Lobezno es un glotón

El nombre de Wolverine en español debería ser Glotón.

Yo, Cringely: Hace falta un monopolio

Robert X. Cringely habla sobre Windows Vista.

Yo, Cringely: Divide y vencerás

El acuerdo entre Novell y Microsoft coincide con la noticia de que Java comienza a liberarse.

Yo, Cringely: El almuerzo de 200 mil millones de dólares

Robert X. Cringely habla sobre el dineral que le puede costar a Estados Unidos pasar a IPv6.