El silencio de Philippe Halsman

A veces puedes encontrar una respuesta sin buscarla.

Siempre me ha gustado este detallito del cartel de El silencio de los corderos:

The Silence of the Lambs

Ayer, un amigo me envío un enlace a una página con 13 fotografías que, supuestamente, cambiaron el mundo. Su buen criterio venció a mi excepticismo y la visité. Todas interesantes, sin duda. Pero la que más me gustó fue ésta:

Dali Atomicus

Es de Philippe Halsman. Busqué más sobre él, empezando por la Wikipedia, y resulta que ya conocía un pequeño fragmento de su obra sin saberlo:

In Voluptas Mors

PHP 5 y la zona horaria predeterminada

Es posible que, si trabajas con fechas en PHP 5, te hayas encontrado con este mensaje:

date() [function.date]: It is not safe to rely on the system’s timezone
settings. Please use the date.timezone setting, the TZ environment variable or the date_default_timezone_set() function. In case you used any of those methods and you are still getting this warning, you most likely misspelled the timezone identifier. We selected ‘Europe/Berlin’ for ‘CET/1.0/no DST’ instead

Para evitarlo sólo tienes que decirle a PHP en qué zona horaria te encuentras. Puedes utilizar la variable date.timezone. Por ejemplo, si se trata de la zona Europe/Madrid, incluye la siguiente línea en el archivo .htaccess (si es el caso) correspondiente a la aplicación que estés desarrollando:

php_value date.timezone Europe/Madrid

Encontrarás más información al respecto aquí.

La cosa está que arde

Pues mi regalo no ha sido Taproot sino Torched:
Torched
En términos generales, hay ciertos discos que me gustan y otros que no tanto, no soy capaz de explicar las razones por las que no puedo dejar de escuchar las creaciones de Michael Hedges.

Steve Vai sí que puede:

“Si lo que dicen sobre la reencarnación es cierto, espero que en la próxima formemos parte de la misma banda.”

Torched fue su disco póstumo.

Zancadilla

Segunda entrega de las aventuras de La patrulla X. Hoy presentamos a Gambito:
Gambito
Su nombre en la versión original es Gambit. Efectivamente, podría traducirse como gambito. Lo que me ha llamado la atención es la definición que el diccionario de la Real Academia Española hace del término:
gambito

“…algún peón u otra pieza, o ambos…”